TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:02:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1450《根本說一切有部毘奈耶破僧事》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1450《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 根本說一切有部毘奈耶破僧事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶破僧事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 卷第十二 quyển đệ thập nhị     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 佛在室羅筏城。若彼菩薩踰城出外。 Phật tại Thất La Phiệt thành 。nhược/nhã bỉ Bồ Tát du thành xuất ngoại 。 當爾之時。耶輸陀羅即便有娠。菩薩六年苦行。 đương nhĩ chi thời 。Da-du-đà-la tức tiện hữu thần 。Bồ Tát lục niên khổ hạnh 。 耶輸陀羅。於王宮中亦修苦行。 Da-du-đà-la 。ư vương cung trung diệc tu khổ hạnh 。 由是因緣胎便隱腹。是時菩薩知苦行事無有利益。 do thị nhân duyên thai tiện ẩn phước 。Thị thời Bồ Tát tri khổ hạnh sự vô hữu lợi ích 。 即便隨意氣息長舒。遂餐美食。粳米雜飯飽食資身。 tức tiện tùy ý khí tức trường/trưởng thư 。toại xan mỹ thực/tự 。canh mễ tạp phạn bão thực/tự tư thân 。 以油塗體溫湯澡浴。耶輸陀羅聞是事已。 dĩ du đồ thể ôn thang táo dục 。Da-du-đà-la văn thị sự dĩ 。 宮中亦復放縱身心。事同菩薩。由斯快樂。 cung trung diệc phục phóng túng thân tâm 。sự đồng Bồ Tát 。do tư khoái lạc 。 胎遂增長其腹漸大。釋氏聞已笑而譏曰。 thai toại tăng trưởng kỳ phước tiệm Đại 。thích thị văn dĩ tiếu nhi ky viết 。 菩薩出家極修苦行。汝於宮內私涉餘人。 Bồ Tát xuất gia cực tu khổ hạnh 。nhữ ư cung nội tư thiệp dư nhân 。 致使懷娠腹便增大。耶輸陀羅聞而誓曰。我無此過。 trí sử hoài thần phước tiện tăng Đại 。Da-du-đà-la văn nhi thệ viết 。ngã vô thử quá/qua 。 未久之間便誕一息。當此之時。羅怙羅執持明月。 vị cửu chi gian tiện đản nhất tức 。đương thử chi thời 。La-hỗ-la chấp trì minh nguyệt 。 集諸眷屬慶喜設會。請與立字。 tập chư quyến chúc khánh hỉ thiết hội 。thỉnh dữ lập tự 。 諸眷屬等共相議曰。此所誕子初生之時。 chư quyến chúc đẳng cộng tướng nghị viết 。thử sở đản tử sơ sanh chi thời 。 羅怙羅手執於月。應與此兒名羅怙羅。時諸釋種共相議曰。 La-hỗ-la thủ chấp ư nguyệt 。ưng dữ thử nhi danh La-hỗ-la 。thời chư Thích chủng cộng tướng nghị viết 。 此非菩薩之子。耶輸陀羅聞此語已。 thử phi Bồ-tát chi tử 。Da-du-đà-la văn thử ngữ dĩ 。 即便啼哭。抱羅怙羅自為盟誓以羅怙羅置於菩薩。 tức tiện đề khốc 。bão La-hỗ-la tự vi/vì/vị minh thệ dĩ La-hỗ-la trí ư Bồ Tát 。 昔在宮中解勞石上。擲置菩薩洗浴池中。 tích tại cung trung giải lao thạch thượng 。trịch trí Bồ Tát tẩy dục trì trung 。 而發誓言。此兒若是菩薩之胤。入水便浮。 nhi phát thệ ngôn 。thử nhi nhược/nhã thị Bồ Tát chi dận 。nhập thủy tiện phù 。 必若是虛乘當沈沒。作是言已。 tất nhược/nhã thị hư thừa đương trầm một 。tác thị ngôn dĩ 。 其羅怙羅與石俱浮。不沈於下。耶輸陀羅復告之曰。 kỳ La-hỗ-la dữ thạch câu phù 。bất trầm ư hạ 。Da-du-đà-la phục cáo chi viết 。 宜從此岸至於彼岸。還可復來隨意便至。 nghi tòng thử ngạn chí ư bỉ ngạn 。hoàn khả phục lai tùy ý tiện chí 。 眾人見之咸生希有。母復持兒作如是念。 chúng nhân kiến chi hàm sanh hy hữu 。mẫu phục trì nhi tác như thị niệm 。 若佛世尊六年苦行。成覺之後更住六年。 nhược/nhã Phật Thế tôn lục niên khổ hạnh 。thành giác chi hậu cánh trụ/trú lục niên 。 滿十二歲重還於此。我令諸人目驗虛實。爾時世尊。 mãn thập nhị tuế trọng hoàn ư thử 。ngã lệnh chư nhân mục nghiệm hư thật 。nhĩ thời Thế Tôn 。 後時還至劫比羅城。一日食在王家。一日食在宮內。 hậu thời hoàn chí Kiếp-bỉ-la thành 。nhất nhật thực/tự tại vương gia 。nhất nhật thực/tự tại cung nội 。 時耶輸陀羅作如是念。頗有方便。 thời Da-du-đà-la tác như thị niệm 。pha hữu phương tiện 。 能令世尊隨我所欲。時此城中有一外道女。善解術法。 năng lệnh Thế Tôn tùy ngã sở dục 。thời thử thành trung hữu nhất ngoại đạo nữ 。thiện giải thuật Pháp 。 能令男子愛樂女人。 năng lệnh nam tử ái lạc nữ nhân 。 耶輪陀羅寄與五百金錢遣使報曰。汝作術法附來與我。 da luân Đà-la kí dữ ngũ bách kim tiễn khiển sử báo viết 。nhữ tác thuật Pháp phụ lai dữ ngã 。 彼女即便將一相愛藥丸寄與宮內。其母得已。 bỉ nữ tức tiện tướng nhất tướng ái dược hoàn kí dữ cung nội 。kỳ mẫu đắc dĩ 。 便將藥丸對諸宮人。置羅怙羅手中。作如是語。 tiện tướng dược hoàn đối chư cung nhân 。trí La-hỗ-la thủ trung 。tác như thị ngữ 。 兒將此藥持與汝父。佛具一切智先能了達。 nhi tướng thử dược trì dữ nhữ phụ 。Phật cụ nhất thiết trí tiên năng liễu đạt 。 知耶輸陀羅生羅怙羅招世惡謗。 tri Da-du-đà-la sanh La-hỗ-la chiêu thế ác báng 。 此之誹毀今日當除。世尊知已。化為五百。世尊佛形一等。 thử chi phỉ hủy kim nhật đương trừ 。Thế Tôn tri dĩ 。hóa vi/vì/vị ngũ bách 。Thế Tôn Phật hình nhất đẳng 。 時羅怙羅持藥巡行。雖歷多佛並皆不奉。 thời La-hỗ-la trì dược tuần hạnh/hành/hàng 。tuy lịch đa Phật tịnh giai bất phụng 。 既至世尊所遂即與藥。佛為納受已却付羅怙羅。 ký chí Thế Tôn sở toại tức dữ dược 。Phật vi/vì/vị nạp thọ dĩ khước phó La-hỗ-la 。 時子得已遂即服之。佛知食已便為呪願。 thời tử đắc dĩ toại tức phục chi 。Phật tri thực/tự dĩ tiện vi/vì/vị chú nguyện 。 從座而去時羅怙羅隨佛而行。 tùng tọa nhi khứ thời La-hỗ-la tùy Phật nhi hạnh/hành/hàng 。 諸婇女等不放出宮。時羅怙羅啼哭悲惱願隨佛去。 chư cung nữ đẳng bất phóng xuất cung 。thời La-hỗ-la đề khốc bi não nguyện tùy Phật khứ 。 世尊去已作如是念。 Thế Tôn khứ dĩ tác như thị niệm 。 知羅怙羅不受後有當證聖果不肯居俗。世尊知已。遂即將行。 tri La-hỗ-la bất thọ/thụ hậu hữu đương chứng Thánh quả bất khẳng cư tục 。Thế Tôn tri dĩ 。toại tức tướng hạnh/hành/hàng 。 時羅怙羅宿緣所感。於五百佛。能識世尊不肯捨離。 thời La-hỗ-la tú duyên sở cảm 。ư ngũ bách Phật 。năng thức Thế Tôn bất khẳng xả ly 。 時淨飯王宮人眷屬及諸釋種。 thời Tịnh Phạn Vương cung nhân quyến thuộc cập chư Thích chủng 。 見此希奇敬重耶輸。知其昔日枉被招謗。今滅惡名生歡喜心。 kiến thử hy kì kính trọng da du 。tri kỳ tích nhật uổng bị chiêu báng 。kim diệt ác danh sanh hoan hỉ tâm 。 爾時世尊。到本處已欲度羅怙羅。 nhĩ thời Thế Tôn 。đáo bổn xứ dĩ dục độ La-hỗ-la 。 淨飯王聞已。詣世尊所頂禮佛足。作如是語。世尊。 Tịnh Phạn Vương văn dĩ 。nghệ Thế Tôn sở đảnh lễ Phật túc 。tác như thị ngữ 。Thế Tôn 。 若必度羅怙羅。當乞一日我申供養。 nhược/nhã tất độ La-hỗ-la 。đương khất nhất nhật ngã thân cúng dường 。 世尊隨請聽將供養。時淨飯王。為羅怙羅廣設大會。 Thế Tôn tùy thỉnh thính tướng cúng dường 。thời Tịnh Phạn Vương 。vi/vì/vị La-hỗ-la quảng thiết đại hội 。 并嚴高座供養羅怙羅。至第二日。 tinh nghiêm cao tọa cúng dường La-hỗ-la 。chí đệ nhị nhật 。 共羅怙羅往詣佛所。禮世尊已作如是言。大德。 cọng La-hỗ-la vãng nghệ Phật sở 。lễ Thế Tôn dĩ tác như thị ngôn 。Đại Đức 。 任將羅怙羅出家。爾時世尊告舍利子曰。此羅怙羅。 nhâm tướng La-hỗ-la xuất gia 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Xá-lợi-tử viết 。thử La-hỗ-la 。 汝今將去與如法出家。時舍利子受佛教已。 nhữ kim tướng khứ dữ như pháp xuất gia 。thời Xá-lợi-tử thọ/thụ Phật giáo dĩ 。 便與羅怙羅如法出家。時諸苾芻咸皆有疑。 tiện dữ La-hỗ-la như pháp xuất gia 。thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。 請世尊曰。以何因緣。童子羅怙羅。 thỉnh Thế Tôn viết 。dĩ hà nhân duyên 。Đồng tử La-hỗ-la 。 於大眾中躬持藥丸。於五百佛所而識世尊。佛告諸苾芻曰。 ư Đại chúng trung cung trì dược hoàn 。ư ngũ bách Phật sở nhi thức Thế Tôn 。Phật cáo chư Bí-sô viết 。 此羅怙羅。非獨今生而識於我。 thử La-hỗ-la 。phi độc kim sanh nhi thức ư ngã 。 曾於過去無量劫中。在大眾中。嚴以花鬘與吾相識。 tằng ư quá khứ vô lượng kiếp trung 。tại Đại chúng trung 。nghiêm dĩ hoa man dữ ngô tướng thức 。 汝等諦聽。當為汝說。曾於過去。 nhữ đẳng đế thính 。đương vi nhữ 。tằng ư quá khứ 。 於聚落中有一長者。取隣人長者女。納以為妻。 ư tụ lạc trung hữu nhất Trưởng-giả 。thủ lân nhân Trưởng-giả nử 。nạp dĩ vi/vì/vị thê 。 未經多時遂即有娠便誕一子。復告妻曰。 vị Kinh đa thời toại tức hữu thần tiện đản nhất tử 。phục cáo thê viết 。 今有此子食用我財。亦能為我等還債。 kim hữu thử tử thực dụng ngã tài 。diệc năng vi/vì/vị ngã đẳng hoàn trái 。 我今將諸財物入海興易。汝可在後。若看此兒好知家事。妻答夫曰。 ngã kim tướng chư tài vật nhập hải hưng dịch 。nhữ khả tại hậu 。nhược/nhã khán thử nhi hảo tri gia sự 。thê đáp phu viết 。 一依所教。長者入海遇風舡破。 nhất y sở giáo 。Trưởng-giả nhập hải ngộ phong hang phá 。 并諸財物沒溺不迴。妻聞夫死。持孝修福復自傭力。 tinh chư tài vật một nịch bất hồi 。thê văn phu tử 。trì hiếu tu phước phục tự dong lực 。 并諸眷屬各相拯濟。養活於兒漸令長大。 tinh chư quyến chúc các tướng chửng tế 。dưỡng hoạt ư nhi tiệm lệnh trường đại 。 於其舍側有善織師。以彼工巧自得存活。 ư kỳ xá trắc hữu thiện chức sư 。dĩ bỉ công xảo tự đắc tồn hoạt 。 彼長者妻見已即作是念。入海興易。 bỉ Trưởng-giả thê kiến dĩ tức tác thị niệm 。nhập hải hưng dịch 。 不如織絡工巧為業。其入海者多死不還。夫織絡者。 bất như chức lạc công xảo vi/vì/vị nghiệp 。kỳ nhập hải giả đa tử Bất hoàn 。phu chức lạc giả 。 常得居家經求自濟。復作是念。今我此子令學織業。 thường đắc cư gia Kinh cầu tự tế 。phục tác thị niệm 。kim ngã thử tử lệnh học chức nghiệp 。 思惟是已。即將其子往詣織家。白織師言。大兄。 tư tánh thị dĩ 。tức tướng kỳ tử vãng nghệ chức gia 。bạch chức sư ngôn 。Đại huynh 。 此(外*男)甥教為織業。織師答曰。好留子教織。 thử (ngoại *nam )sanh giáo vi/vì/vị chức nghiệp 。chức sư đáp viết 。hảo lưu tử giáo chức 。 其子聰敏不久學成。每與織師並機雙織。 kỳ tử thông mẫn bất cửu học thành 。mỗi dữ chức sư tịnh ky song chức 。 所得財利將歸本家。所得物歸常用不足。 sở đắc tài lợi tướng quy bản gia 。sở đắc vật quy thường dụng bất túc 。 織師所得恣意有餘。(外*男)甥問舅。 chức sư sở đắc tứ ý hữu dư 。(ngoại *nam )sanh vấn cữu 。 我今與舅同作一業。何故舅室恒得充饒。而我家中每不支濟。 ngã kim dữ cữu đồng tác nhất nghiệp 。hà cố cữu thất hằng đắc sung nhiêu 。nhi ngã gia trung mỗi bất chi tế 。 舅報(外*男)甥我作二業汝即為一。(外*男]甥問舅。 cữu báo (ngoại *nam )sanh ngã tác nhị nghiệp nhữ tức vi/vì/vị nhất 。(ngoại *nam sanh vấn cữu 。 第二業何。彼便報曰。我夜竊盜。(外*男)甥白言。 đệ nhị nghiệp hà 。bỉ tiện báo viết 。ngã dạ thiết đạo 。(ngoại *nam )sanh bạch ngôn 。 我亦隨盜。舅即報曰。汝不能盜答曰。 ngã diệc tùy đạo 。cữu tức báo viết 。nhữ bất năng đạo đáp viết 。 我甚能作。舅作是念。我且先試。作是念已便共向市。 ngã thậm năng tác 。cữu tác thị niệm 。ngã thả tiên thí 。tác thị niệm dĩ tiện cọng hướng thị 。 舅買一兔使令料理。我暫洗浴即來當食。 cữu mãi nhất thỏ sử lệnh liêu lý 。ngã tạm tẩy dục tức lai đương thực/tự 。 彼料理已。舅未至間便食一脚。 bỉ liêu lý dĩ 。cữu vị chí gian tiện thực/tự nhất cước 。 舅洗浴迴問其(外*男)甥。料理竟不。答曰。已了。舅曰。 cữu tẩy dục hồi vấn kỳ (ngoại *nam )sanh 。liêu lý cánh bất 。đáp viết 。dĩ liễu 。cữu viết 。 料理既竟將來我看。(外*男)甥擎兔過與其舅。 liêu lý ký cánh tướng lai ngã khán 。(ngoại *nam )sanh kình thỏ quá/qua dữ kỳ cữu 。 舅見其兔遂少一脚。問(外*男)甥曰。兔第四脚今在何處。 cữu kiến kỳ thỏ toại thiểu nhất cước 。vấn (ngoại *nam )sanh viết 。thỏ đệ tứ cước kim tại hà xứ/xử 。 (外*男)甥報曰。其兔本來有此三脚。 (ngoại *nam )sanh báo viết 。kỳ thỏ bản lai hữu thử tam cước 。 云何問我索第四耶。舅作是念。我先是賊。今此(外*男)甥大賊勝我。 vân hà vấn ngã tác/sách đệ tứ da 。cữu tác thị niệm 。ngã tiên thị tặc 。kim thử (ngoại *nam )sanh Đại tặc thắng ngã 。 即將其兔共入酒家。舅安坐已。 tức tướng kỳ thỏ cọng nhập tửu gia 。cữu an tọa dĩ 。 即喚(外*男)甥共坐飲已。即令(外*男]甥計算酒價。(外*男]甥報曰。 tức hoán (ngoại *nam )sanh cọng tọa ẩm dĩ 。tức lệnh (ngoại *nam sanh kế toán tửu giá 。(ngoại *nam sanh báo viết 。 若人飲酒可使令算。我本不飲何論算耶。 nhược/nhã nhân ẩm tửu khả sử lệnh toán 。ngã bổn bất ẩm hà luận toán da 。 舅今自飲舅當自算。舅作是念。我先是賊。 cữu kim tự ẩm cữu đương tự toán 。cữu tác thị niệm 。ngã tiên thị tặc 。 今此(外*男)甥大賊勝我。若共同本亦堪作賊。 kim thử (ngoại *nam )sanh Đại tặc thắng ngã 。nhược/nhã cộng đồng bổn diệc kham tác tặc 。 即與(外*男)甥於夜分中。穿他牆壁擬盜財物。既穿孔已。 tức dữ (ngoại *nam )sanh ư dạ phần trung 。xuyên tha tường bích nghĩ đạo tài vật 。ký xuyên khổng dĩ 。 其舅即先將頭欲入孔中。(外*男)甥告曰。 kỳ cữu tức tiên tướng đầu dục nhập khổng trung 。(ngoại *nam )sanh cáo viết 。 舅不閑盜法。如何先以己頭入於孔中。此事不善。 cữu bất nhàn đạo Pháp 。như hà tiên dĩ kỷ đầu nhập ư khổng trung 。thử sự bất thiện 。 應先以脚入孔。若先以頭入。被他割頭。 ưng tiên dĩ cước nhập khổng 。nhược/nhã tiên dĩ đầu nhập 。bị tha cát đầu 。 眾人共識禍及一族。今應先以脚入。 chúng nhân cọng thức họa cập nhất tộc 。kim ưng tiên dĩ cước nhập 。 舅聞是已便以脚入。財主既覺便即唱賊。眾人聞聲。 cữu văn thị dĩ tiện dĩ cước nhập 。tài chủ ký giác tiện tức xướng tặc 。chúng nhân văn thanh 。 即共於內孔中捉其賊脚。 tức cọng ư nội khổng trung tróc kỳ tặc cước 。 爾時(外*男)甥復於孔外挽出其舅。力既不禁恐禍及己。即截其頭持已而走。 nhĩ thời (ngoại *nam )sanh phục ư khổng ngoại vãn xuất kỳ cữu 。lực ký bất cấm khủng họa cập kỷ 。tức tiệt kỳ đầu trì dĩ nhi tẩu 。 于時群臣奏王此事。王告群臣。 vu thời quần thần tấu Vương thử sự 。Vương cáo quần thần 。 截頭去者最是大賊。汝可將彼賊屍置四衢中密加窺覘。 tiệt đầu khứ giả tối thị Đại tặc 。nhữ khả tướng bỉ tặc thi trí tứ cù trung mật gia khuy siêm 。 或有悲泣將屍去者。此是彼賊。便可捉取。 hoặc hữu bi khấp tướng thi khứ giả 。thử thị bỉ tặc 。tiện khả tróc thủ 。 群臣奉命。即將死屍如王設法。 quần thần phụng mạng 。tức tướng tử thi như Vương thiết Pháp 。 彼賊(外*男)甥便思念云。我今不應直抱舅屍。恐眾人識我。 bỉ tặc (ngoại *nam )sanh tiện tư niệm vân 。ngã kim bất ưng trực bão cữu thi 。khủng chúng nhân thức ngã 。 我應佯狂於諸四衢。或抱男女。或抱樹石。 ngã ưng dương cuồng ư chư tứ cù 。hoặc bão nam nữ 。hoặc bão thụ/thọ thạch 。 或抱牛馬。或抱猪狗。作是念已。便行其事。時世間人。 hoặc bão ngưu mã 。hoặc bão trư cẩu 。tác thị niệm dĩ 。tiện hạnh/hành/hàng kỳ sự 。thời thế gian nhân 。 既見其人處處抱物。咸知是狂。 ký kiến kỳ nhân xứ xứ bão vật 。hàm tri thị cuồng 。 然賊(外*男)甥始抱其舅。盡哀悲泣便即而去。 nhiên tặc (ngoại *nam )sanh thủy bão kỳ cữu 。tận ai bi khấp tiện tức nhi khứ 。 群臣奏王皆曰守屍。唯一狂人抱屍哀泣而去。更無餘人。 quần thần tấu Vương giai viết thủ thi 。duy nhất cuồng nhân bão thi ai khấp nhi khứ 。cánh vô dư nhân 。 王便告曰。彼是狗賊如何不捉。今可捕取。 Vương tiện cáo viết 。bỉ thị cẩu tặc như hà bất tróc 。kim khả bộ thủ 。 爾時彼賊復作是念。我今如何不葬我舅。 nhĩ thời bỉ tặc phục tác thị niệm 。ngã kim như hà bất táng ngã cữu 。 我必須葬。便作一駕車人。滿著柴束驅至屍上。 ngã tất tu táng 。tiện tác nhất giá xa nhân 。mãn trước/trứ sài thúc khu chí thi thượng 。 速解牛絡放火燒車。便走而去。當爾之時。 tốc giải ngưu lạc phóng hỏa thiêu xa 。tiện tẩu nhi khứ 。đương nhĩ chi thời 。 車柴之火燒屍遂盡。守屍之人尋奏王曰。 xa sài chi hỏa thiêu thi toại tận 。thủ thi chi nhân tầm tấu Vương viết 。 彼賊屍者今已燒盡。王問彼曰。誰燒賊屍。臣具上事。 bỉ tặc thi giả kim dĩ thiêu tận 。Vương vấn bỉ viết 。thùy thiêu tặc thi 。Thần cụ thượng sự 。 王曰。汝等當知。彼駕車人即是狗賊。云何不捉。 Vương viết 。nhữ đẳng đương tri 。bỉ giá xa nhân tức thị cẩu tặc 。vân hà bất tróc 。 今可捕取。爾時彼賊復作是念。 kim khả bộ thủ 。nhĩ thời bỉ tặc phục tác thị niệm 。 我今要須於葬舅屍之處設諸祭祀。 ngã kim yếu tu ư táng cữu thi chi xứ/xử thiết chư tế tự 。 念已便作淨行婆羅門形。於國城內遍行乞食。 niệm dĩ tiện tác tịnh hạnh Bà-la-môn hình 。ư quốc thành nội biến hạnh/hành/hàng khất thực 。 即以其食於燒屍處五處安置。陰祭其舅作已便去。 tức dĩ kỳ thực/tự ư thiêu thi xứ/xử ngũ xứ/xử an trí 。uẩn tế kỳ cữu tác dĩ tiện khứ 。 時守屍人具以白王。王曰。彼是狗賊。如何不捉。 thời thủ thi nhân cụ dĩ bạch Vương 。Vương viết 。bỉ thị cẩu tặc 。như hà bất tróc 。 甚為不善。爾時彼賊復作是念。 thậm vi ất thiện 。nhĩ thời bỉ tặc phục tác thị niệm 。 我今要將舅骨投於弶伽河中。作是念已。便作一事髑髏外道形。 ngã kim yếu tướng cữu cốt đầu ư 弶già hà trung 。tác thị niệm dĩ 。tiện tác nhất sự độc lâu ngoại đạo hình 。 就彼骨所。取其餘灰以塗其身。 tựu bỉ cốt sở 。thủ kỳ dư hôi dĩ đồ kỳ thân 。 收取燒骨於髑髏中安置。投弶伽河中作已便去。 thu thủ thiêu cốt ư độc lâu trung an trí 。đầu 弶già hà trung tác dĩ tiện khứ 。 彼守屍人復以奏王。王曰。彼是狗賊。云何不捉。 bỉ thủ thi nhân phục dĩ tấu Vương 。Vương viết 。bỉ thị cẩu tặc 。vân hà bất tróc 。 甚為不善。汝等宜止我自捉取。爾時其王。 thậm vi ất thiện 。nhữ đẳng nghi chỉ ngã tự tróc thủ 。nhĩ thời kỳ Vương 。 乘一汎舟前後侍從。遊弶伽河中。 thừa nhất phiếm châu tiền hậu thị tòng 。du 弶già hà trung 。 於河岸上置人守捉。王先有女。顏容端正眾人樂見。 ư hà ngạn thượng trí nhân thủ tróc 。Vương tiên hữu nữ 。nhan dung đoan chánh chúng nhân lạc/nhạc kiến 。 同於河中遊戲。令稍相遠。報其女曰。有人捉汝。 đồng ư hà trung du hí 。lệnh sảo tướng viễn 。báo kỳ nữ viết 。hữu nhân tróc nhữ 。 汝便高聲。又勅守岸人曰。我女作聲。汝等即須相近。 nhữ tiện cao thanh 。hựu sắc thủ ngạn nhân viết 。ngã nữ tác thanh 。nhữ đẳng tức tu tướng cận 。 若見男子便可捉取。爾時狗賊復作是念。 nhược/nhã kiến nam tử tiện khả tróc thủ 。nhĩ thời cẩu tặc phục tác thị niệm 。 今王與女遊戲河中。應要與彼女相共嬉戲。 kim Vương dữ nữ du hí hà trung 。ưng yếu dữ bỉ nữ tướng cọng hi hí 。 作是念已。即於上流而住。 tác thị niệm dĩ 。tức ư thượng lưu nhi trụ/trú 。 放一瓦鍋隨流而下。岸夫見已謂是賊。競持棒打瓦鍋便破。 phóng nhất ngõa oa tùy lưu nhi hạ 。ngạn phu kiến dĩ vị thị tặc 。cạnh trì bổng đả ngõa oa tiện phá 。 乃知非賊。第二第三亦復如是。乃至十數。 nãi tri phi tặc 。đệ nhị đệ tam diệc phục như thị 。nãi chí thập số 。 時守岸人屢見瓦鍋。便捨不打。 thời thủ ngạn nhân lũ kiến ngõa oa 。tiện xả bất đả 。 爾時狗賊頭戴一鍋。隨流而下至王女所。上女舟中。 nhĩ thời cẩu tặc đầu đái nhất oa 。tùy lưu nhi hạ chí Vương nữ sở 。thượng nữ châu trung 。 手執利刀告王女曰。汝勿作聲。 thủ chấp lợi đao cáo Vương nữ viết 。nhữ vật tác thanh 。 若作聲者我當害汝。王女怕懼不敢作聲。因與戲會。 nhược/nhã tác thanh giả ngã đương hại nhữ 。Vương nữ phạ cụ bất cảm tác thanh 。nhân dữ hí hội 。 既戲會已便走而去。女見賊去。高聲啼泣作如是言。 ký hí hội dĩ tiện tẩu nhi khứ 。nữ kiến tặc khứ 。cao thanh Đề khấp tác như thị ngôn 。 彼賊強私我今已去訖。守河岸人報王女曰。 bỉ tặc cường tư ngã kim dĩ khứ cật 。thủ hà ngạn nhân báo Vương nữ viết 。 汝嬉戲時默然歡樂。賊今既去乃始啼泣。 nhữ hi hí thời mặc nhiên hoan lạc 。tặc kim ký khứ nãi thủy Đề khấp 。 我等於今何處求賊。守岸人等具以告王。王曰。 ngã đẳng ư kim hà xứ/xử cầu tặc 。thủ ngạn nhân đẳng cụ dĩ cáo Vương 。Vương viết 。 汝等云何不善防守致令如是。 nhữ đẳng vân hà bất thiện phòng thủ trí lệnh như thị 。 時彼王女被狗賊交。遂便有胎。具足十月誕生一子。 thời bỉ Vương nữ bị cẩu tặc giao 。toại tiện hữu thai 。cụ túc thập nguyệt đản sanh nhất tử 。 時彼狗賊聞王女生子。復作念云。 thời bỉ cẩu tặc văn Vương nữ sanh tử 。phục tác niệm vân 。 我今必為我兒作諸喜慶。作是念已。即變其形為一給使。 ngã kim tất vi/vì/vị ngã nhi tác chư hỉ khánh 。tác thị niệm dĩ 。tức biến kỳ hình vi/vì/vị nhất cấp sử 。 從王內出告諸人曰。王有教令。我女生子。 tùng Vương nội xuất cáo chư nhân viết 。Vương hữu giáo lệnh 。ngã nữ sanh tử 。 汝諸國人。可於今夜恣意歡樂。 nhữ chư quốc nhân 。khả ư kim dạ tứ ý hoan lạc 。 互盜衣服財帛任情而作。時國群臣及諸人眾。 hỗ đạo y phục tài bạch nhâm Tình nhi tác 。thời quốc quần thần cập chư nhân chúng 。 聞是語已放情嬉戲。其聲喧鬧聞于王內。王問諸人。 văn thị ngữ dĩ phóng Tình hi hí 。kỳ thanh huyên nháo văn vu Vương nội 。Vương vấn chư nhân 。 我諸國人云何喧鬧若是。國人答曰。 ngã chư quốc nhân vân hà huyên nháo nhược/nhã thị 。quốc nhân đáp viết 。 我等先奉王教令我如是。王聞是已知是狗賊所作。 ngã đẳng tiên phụng Vương giáo lệnh ngã như thị 。Vương văn thị dĩ tri thị cẩu tặc sở tác 。 便作是念。我若捉此狗賊不得。我便捨去國位。 tiện tác thị niệm 。ngã nhược/nhã tróc thử cẩu tặc bất đắc 。ngã tiện xả khứ quốc vị 。 即設一計造一大堂。堂既了已。其兒年已六歲。 tức thiết nhất kế tạo nhất Đại đường 。đường ký liễu dĩ 。kỳ nhi niên dĩ lục tuế 。 令諸群臣擊鼓宣令。 lệnh chư quần thần kích cổ tuyên lệnh 。 盡喚國內所有男子盡入堂內。有不來者捉獲殺之。 tận hoán quốc nội sở hữu nam tử tận nhập đường nội 。hữu bất lai giả tróc hoạch sát chi 。 爾時國人盡來入堂。時彼狗賊亦在其中。 nhĩ thời quốc nhân tận lai nhập đường 。thời bỉ cẩu tặc diệc tại kỳ trung 。 時王即以華鬘告其兒曰。汝持此鬘於彼眾中。 thời Vương tức dĩ hoa man cáo kỳ nhi viết 。nhữ trì thử man ư bỉ chúng trung 。 若見汝父以鬘與之。復令傍人隨逐。其兒與鬘汝便捉取。 nhược/nhã kiến nhữ phụ dĩ man dữ chi 。phục lệnh bàng nhân tùy trục 。kỳ nhi dữ man nhữ tiện tróc thủ 。 爾時彼兒。即持花鬘至於眾中。以業力故。 nhĩ thời bỉ nhi 。tức trì hoa man chí ư chúng trung 。dĩ nghiệp lực cố 。 果見其父便以鬘與。時彼傍人。 quả kiến kỳ phụ tiện dĩ man dữ 。thời bỉ bàng nhân 。 便捉狗賊將至王所王集群臣共議此事。如此罪人云何處分。 tiện tróc cẩu tặc tướng chí Vương sở Vương tập quần thần cọng nghị thử sự 。như thử tội nhân vân hà xứ/xử phần 。 可殺之耳。王即思惟。此是智賊。云何殺之。 khả sát chi nhĩ 。Vương tức tư tánh 。thử thị trí tặc 。vân hà sát chi 。 告群臣曰。此人勇猛兼有智慧。可留侍衛。 cáo quần thần viết 。thử nhân dũng mãnh kiêm hữu trí tuệ 。khả lưu thị vệ 。 便嫁與女以之為妻。仍以半國給之。佛告諸苾芻。 tiện giá dữ nữ dĩ chi vi/vì/vị thê 。nhưng dĩ bán quốc cấp chi 。Phật cáo chư Bí-sô 。 爾時狗賊即我身是。時彼兒者即羅怙羅是。 nhĩ thời cẩu tặc tức ngã thân thị 。thời bỉ nhi giả tức La-hỗ-la thị 。 由於昔時於人眾中能識我故。 do ư tích thời ư nhân chúng trung năng thức ngã cố 。 今復於此眾中能識於我。諸苾芻當知。業力不可思議。 kim phục ư thử chúng trung năng thức ư ngã 。chư Bí-sô đương tri 。nghiệp lực bất khả tư nghị 。 汝等應隨業行。 nhữ đẳng ưng tùy nghiệp hạnh/hành/hàng 。 爾時耶輸陀羅作是念。羅怙羅父若入宮時。 nhĩ thời Da-du-đà-la tác thị niệm 。La-hỗ-la phụ nhược/nhã nhập cung thời 。 我應設諸方便承事供養令不出宮。 ngã ưng thiết chư phương tiện thừa sự cúng dường lệnh bất xuất cung 。 作是念已。 tác thị niệm dĩ 。 耶輸陀羅與喬比迦彌離迦遮等六萬美人。各各嚴飾種種莊具。 Da-du-đà-la dữ kiều bỉ Ca di ly Ca già đẳng lục vạn mỹ nhân 。các các nghiêm sức chủng chủng trang cụ 。 熏種種妙香皆悉辦訖。 huân chủng chủng diệu hương giai tất biện/bạn cật 。 爾時世尊。於晨朝時著衣持鉢。 nhĩ thời Thế Tôn 。ư thần triêu thời trước y trì bát 。 與諸苾芻圍遶侍衛。為調伏有情故。入王宮內。 dữ chư Bí-sô vi nhiễu thị vệ 。vi/vì/vị điều phục hữu tình cố 。nhập vương cung nội 。 時耶輸陀羅等三夫人。與六萬婇女。 thời Da-du-đà-la đẳng tam phu nhân 。dữ lục vạn cung nữ 。 作諸音樂倡伎歌舞。整理衣服蠱媚妖艷。 tác chư âm lạc/nhạc xướng kỹ ca vũ 。chỉnh lý y phục cổ mị yêu diễm 。 在世尊前止欲令染著。世尊見已便作是念。今者食時將至。 tại Thế Tôn tiền chỉ dục lệnh nhiễm trước 。Thế Tôn kiến dĩ tiện tác thị niệm 。kim giả thực thời tướng chí 。 我若先食。不為此諸女說法。恐調伏時過。 ngã nhược/nhã tiên thực/tự 。bất vi/vì/vị thử chư nữ thuyết Pháp 。khủng điều phục thời quá/qua 。 令諸女人欲心熾盛。於四諦理不蒙利益。 lệnh chư nữ nhân dục tâm sí thịnh 。ư Tứ đế lý bất mông lợi ích 。 我今應以神通力故令彼女等皆悉調伏。作是念已。 ngã kim ưng dĩ thần thông lực cố lệnh bỉ nữ đẳng giai tất điều phục 。tác thị niệm dĩ 。 即沒於地從東方空中而見。 tức một ư địa tùng Đông phương không trung nhi kiến 。 於彼空中行住坐臥威儀自在。復入火光三昧。於其身中。 ư bỉ không trung hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa uy nghi tự tại 。phục nhập hỏa quang tam muội 。ư kỳ thân trung 。 放諸青黃赤白種種之光。 phóng chư thanh hoàng xích bạch chủng chủng chi quang 。 或復身上出水身下出火。南西北方亦復如是。於空中沒。 hoặc phục thân thượng xuất thủy thân hạ xuất hỏa 。Nam Tây Bắc phương diệc phục như thị 。ư không trung một 。 於諸苾芻上首師子座上忽然而見。 ư chư Bí-sô thượng thủ sư tử tọa thượng hốt nhiên nhi kiến 。 諸艷女等見斯事已。皆於佛前倒地。如斧斫樹。 chư diễm nữ đẳng kiến tư sự dĩ 。giai ư Phật tiền đảo địa 。như phủ chước thụ/thọ 。 頂禮佛足在一面坐。 đảnh lễ Phật túc tại nhất diện tọa 。 爾時世尊。知諸女等性力意願。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri chư nữ đẳng tánh lực ý nguyện 。 以四諦理廣為分別。諸女聞已得預流果。唯耶輸陀羅。 dĩ Tứ đế lý quảng vi/vì/vị phân biệt 。chư nữ văn dĩ đắc dự lưu quả 。duy Da-du-đà-la 。 為染心重故。未獲於果。便作如是心念口言。 vi/vì/vị nhiễm tâm trọng cố 。vị hoạch ư quả 。tiện tác như thị tâm niệm khẩu ngôn 。 我有滋味。能令喫者心生愛著。 ngã hữu tư vị 。năng lệnh khiết giả tâm sanh ái trước 。 即作種種馨香美味諸飲食等。自手執持而奉世尊。 tức tác chủng chủng hinh hương mỹ vị chư ẩm thực đẳng 。tự thủ chấp trì nhi phụng Thế Tôn 。 作是念已。諸苾芻皆聞以報世尊。佛言。諸苾芻當知。 tác thị niệm dĩ 。chư Bí-sô giai văn dĩ báo Thế Tôn 。Phật ngôn 。chư Bí-sô đương tri 。 我昔三毒未離之時。諸有香味而無愛著。 ngã tích tam độc vị ly chi thời 。chư hữu hương vị nhi vô ái trước/trứ 。 何況今者三毒已離。而能染我。 hà huống kim giả tam độc dĩ ly 。nhi năng nhiễm ngã 。 耶輸陀羅縱有食味我無所懼。時諸苾芻皆疑白佛言。世尊。 Da-du-đà-la túng hữu thực/tự vị ngã vô sở cụ 。thời chư Bí-sô giai nghi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 何故耶輸陀羅因歡喜團。 hà cố Da-du-đà-la nhân hoan hỉ đoàn 。 於佛世尊生於染著。佛言。諸苾芻。此耶輸陀羅。 ư Phật Thế tôn sanh ư nhiễm trước 。Phật ngôn 。chư Bí-sô 。thử Da-du-đà-la 。 非於今生欲因歡喜團而染著我。曾於過去先有是事。 phi ư kim sanh dục nhân hoan hỉ đoàn nhi nhiễm trước ngã 。tằng ư quá khứ tiên hữu thị sự 。 汝等諦聽。往昔世時有一聚落。去斯不遠。 nhữ đẳng đế thính 。vãng tích thế thời hữu nhất tụ lạc 。khứ tư bất viễn 。 有阿蘭若林。多有花果及清流美泉。時有仙人。 hữu A-lan-nhã lâm 。đa hữu hoa quả cập thanh lưu mỹ tuyền 。thời hữu Tiên nhân 。 喫彼花果身披樹皮。作此苦行證五神通。 khiết bỉ hoa quả thân phi thụ/thọ bì 。tác thử khổ hạnh chứng ngũ thần thông 。 所有禽獸不相恐懼。常來親近。後於一時欲往小便。 sở hữu cầm thú bất tướng khủng cụ 。thường lai thân cận 。hậu ư nhất thời dục vãng tiểu tiện 。 有一女鹿隨仙人行。仙人小便失精。 hữu nhất nữ lộc tùy Tiên nhân hạnh/hành/hàng 。Tiên nhân tiểu tiện thất tinh 。 鹿隨後便即喫之。復以舌舐生門。 lộc tùy hậu tiện tức khiết chi 。phục dĩ thiệt thỉ sanh môn 。 有情業力不思議故。因即有胎。日月既滿。 hữu tình nghiệp lực bất tư nghị cố 。nhân tức hữu thai 。nhật nguyệt ký mãn 。 彼鹿來就本處生一男子。鹿生此兒知是於人。便棄而去。 bỉ lộc lai tựu bổn xứ sanh nhất nam tử 。lộc sanh thử nhi tri thị ư nhân 。tiện khí nhi khứ 。 時仙人見之作是念云。此是誰子。 thời Tiên nhân kiến chi tác thị niệm vân 。thử thị thùy tử 。 復更思惟知是己兒。遂收養之。後漸長大至年十二。頭生一角。 phục cánh tư tánh tri thị kỷ nhi 。toại thu dưỡng chi 。hậu tiệm trường đại chí niên thập nhị 。đầu sanh nhất giác 。 因與立字。名為獨角。其父染患。 nhân dữ lập tự 。danh vi độc giác 。kỳ phụ nhiễm hoạn 。 獨角種種醫療。不能得差。其父漸困命將欲死。告獨角曰。 độc giác chủng chủng y liệu 。bất năng đắc sái 。kỳ phụ tiệm khốn mạng tướng dục tử 。cáo độc giác viết 。 我今此處。常有諸山仙人數來過往。 ngã kim thử xứ 。thường hữu chư sơn Tiên nhân số lai quá vãng 。 汝可迎接問訊。若來供給花果。為我願故。說伽他曰。 nhữ khả nghênh tiếp vấn tấn 。nhược/nhã lai cung cấp hoa quả 。vi/vì/vị ngã nguyện cố 。thuyết già tha viết 。  積聚皆消散  崇高必墜落  tích tụ giai tiêu tán   sùng cao tất trụy lạc  合會有別離  有命咸歸死  hợp hội hữu biệt ly   hữu mạng hàm quy tử 乃至仙人身歿。彼獨角仙。 nãi chí Tiên nhân thân một 。bỉ độc giác tiên 。 以仙之法為葬其父。思戀父喪愁悲憂惱。便證五通。 dĩ tiên chi Pháp vi/vì/vị táng kỳ phụ 。tư luyến phụ tang sầu bi ưu não 。tiện chứng ngũ thông 。 後於異時因往取水。取得水已迴至中路。 hậu ư dị thời nhân vãng thủ thủy 。thủ đắc thủy dĩ hồi chí trung lộ 。 遂逢天雨泥滑倒地。水瓶遂破。掬破瓶水置其掌中。 toại phùng Thiên vũ nê hoạt đảo địa 。thủy bình toại phá 。cúc phá bình thủy trí kỳ chưởng trung 。 以口呪向天遙散。由汝雨下打破我瓶。 dĩ khẩu chú hướng Thiên dao tán 。do nhữ vũ hạ đả phá ngã bình 。 從今已後十二年中勿更雨下。由此仙呪力。 tùng kim dĩ hậu thập nhị niên trung vật cánh vũ hạ 。do thử tiên chú lực 。 雨便不下。波羅痆城遭大亢旱。 vũ tiện bất hạ 。ba la nhiếp thành tao Đại kháng hạn 。 人民飢饉迸散逃亡。是時國王召諸占事問言。何故天不降雨。 nhân dân cơ cận bỉnh tán đào vong 。Thị thời Quốc Vương triệu chư chiêm sự vấn ngôn 。hà cố Thiên bất hàng vũ 。 占事答曰。仙人瞋故天不下雨。王問占事。 chiêm sự đáp viết 。Tiên nhân sân cố Thiên bất hạ vũ 。Vương vấn chiêm sự 。 作何方計天下甘雨百姓豐樂。占事報言。 tác hà phương kế thiên hạ cam vũ bách tính phong lạc/nhạc 。chiêm sự báo ngôn 。 若也敗仙戒行修道。天即甘雨。 nhược dã bại tiên giới hạnh/hành/hàng tu đạo 。Thiên tức cam vũ 。 若不敗仙令犯戒行。十二年中天終不雨。時王聞已托頰思惟。 nhược/nhã bất bại tiên lệnh phạm giới hạnh/hành/hàng 。thập nhị niên Trung Thiên chung bất vũ 。thời Vương văn dĩ thác giáp tư tánh 。 宮人妃主及諸臣等。見王憂惱即白王言。 cung nhân phi chủ cập chư Thần đẳng 。kiến Vương ưu não tức bạch Vương ngôn 。 何故憂惱。王即報曰。由仙呪力天不下雨。 hà cố ưu não 。Vương tức báo viết 。do tiên chú lực Thiên bất hạ vũ 。 乃至廣說義如上辯。 nãi chí quảng thuyết nghĩa như thượng biện 。 我今不知作何方計令彼仙人敗修戒行。由斯憂惱是以不樂。 ngã kim bất tri tác hà phương kế lệnh bỉ Tiên nhân bại tu giới hạnh/hành/hàng 。do tư ưu não thị dĩ bất lạc/nhạc 。 時彼國王有一大女。名曰寂靜。即白王言。不須憂惱。 thời bỉ Quốc Vương hữu nhất Đại nữ 。danh viết tịch tĩnh 。tức bạch Vương ngôn 。bất tu ưu não 。 我設方計當令彼仙必敗戒行。王問女曰。 ngã thiết phương kế đương lệnh bỉ tiên tất bại giới hạnh/hành/hàng 。Vương vấn nữ viết 。 有何方計。女白王言。我學婆羅門呪法。 hữu hà phương kế 。nữ bạch Vương ngôn 。ngã học Bà-la-môn chú Pháp 。 及餘婇女二十人等一處學法。 cập dư cung nữ nhị thập nhân đẳng nhất xứ/xử học Pháp 。 願王可於水上縛舡安板著土栽樹種諸花菓。 nguyện Vương khả ư thủy thượng phược hang an bản trước/trứ độ tài thụ/thọ chủng chư hoa quả 。 一依仙人所住之處。我等乘舡至彼仙所。 nhất y Tiên nhân sở trụ chi xứ/xử 。ngã đẳng thừa hang chí bỉ tiên sở 。 即能令仙敗修戒行引來至此。王聞是已。即如女說。 tức năng lệnh tiên bại tu giới hạnh/hành/hàng dẫn lai chí thử 。Vương văn thị dĩ 。tức như nữ thuyết 。 縛舡安板栽諸花果並如上說。遂於果中蜜盛藥酒。 phược hang an bản tài chư hoa quả tịnh như thượng thuyết 。toại ư quả trung mật thịnh dược tửu 。 及諸飲食並亦安藥。於是寂靜并餘婇女。 cập chư ẩm thực tịnh diệc an dược 。ư thị tịch tĩnh tinh dư cung nữ 。 假作仙儀形狀衣服。著樹皮衣披髮散後。 giả tác tiên nghi hình trạng y phục 。trước/trứ thụ/thọ bì y phi phát tán hậu 。 共仙無異。從舡上下徐步詣仙。口誦婆羅門呪法。 cọng tiên vô dị 。tùng hang thượng hạ từ bộ nghệ tiên 。khẩu tụng Bà-la-môn chú Pháp 。 至仙人所。彼仙弟子遙見二十客仙來至。 chí Tiên nhân sở 。bỉ tiên đệ-tử dao kiến nhị thập khách tiên lai chí 。 即報仙師曰。有諸客仙今來至此。 tức báo tiên sư viết 。hữu chư khách tiên kim lai chí thử 。 時獨角仙口念善來。喚令入室。是時諸仙既入室已。 thời độc giác tiên khẩu niệm thiện lai 。hoán lệnh nhập thất 。Thị thời chư tiên ký nhập thất dĩ 。 時獨角仙。細看諸仙顏色有異。即說頌曰。 thời độc giác tiên 。tế khán chư tiên nhan sắc hữu dị 。tức thuyết tụng viết 。  曾不經辛苦  行步復從容  tằng bất Kinh tân khổ   hạnh/hành/hàng bộ phục tòng dung  面上不生髭  胸前有高下  diện thượng bất sanh Tì   hung tiền hữu cao hạ  是仙形貌到  此事實希奇  thị tiên hình mạo đáo   thử sự thật hy kì 彼獨角仙雖有疑心。亦為客仙敷座處已。 bỉ độc giác tiên tuy hữu nghi tâm 。diệc vi/vì/vị khách tiên phu tọa xứ/xử dĩ 。 及設菓實。寂靜仙曰。 cập thiết quả thật 。tịch tĩnh tiên viết 。 汝所住止有如是等多苦澁菓。我今住處有好菓實。猶如甘露。 nhữ sở trụ chỉ hữu như thị đẳng đa khổ sáp quả 。ngã kim trụ xứ hữu hảo quả thật 。do như cam lồ 。 我今請汝至我住處。時獨角仙。 ngã kim thỉnh nhữ chí ngã trụ xứ 。thời độc giác tiên 。 即共相隨乘船泛水。於舡樹上取其椰子。 tức cộng tướng tùy thừa thuyền phiếm thủy 。ư hang thụ/thọ thượng thủ kỳ gia tử 。 諸菓實中盛(女*厭)媚藥酒。奉獨角仙。彼既飲已便報假仙。共行非法。 chư quả thật trung thịnh (nữ *yếm )mị dược tửu 。phụng độc giác tiên 。bỉ ký ẩm dĩ tiện báo giả tiên 。cọng hạnh/hành/hàng phi pháp 。 由此婬染遂失神通。戒行已虧呪力便息。 do thử dâm nhiễm toại thất thần thông 。giới hạnh/hành/hàng dĩ khuy chú lực tiện tức 。 浮雲四起。獨角見已舉面罵天。寂靜報言。 phù vân tứ khởi 。độc giác kiến dĩ cử diện mạ Thiên 。tịch tĩnh báo ngôn 。 汝身為非尚不自覺。何謂舉面由故怨天。 nhữ thân vi/vì/vị phi thượng bất tự giác 。hà vị cử diện do cố oán Thiên 。 婬染既纏默然而住。寂靜將往直至王前。白父王曰。 dâm nhiễm ký triền mặc nhiên nhi trụ/trú 。tịch tĩnh tướng vãng trực chí Vương tiền 。bạch Phụ Vương viết 。 彼呪雨仙。此人即是。王見仙至喜不自勝。 bỉ chú vũ tiên 。thử nhân tức thị 。Vương kiến tiên chí hỉ bất tự thắng 。 雲布遍天便降甘雨。百姓豐樂五穀滋榮。 vân bố biến Thiên tiện hàng cam vũ 。bách tính phong lạc/nhạc ngũ cốc tư vinh 。 爾時父王。即嫁寂靜與仙為婦。 nhĩ thời Phụ Vương 。tức giá tịch tĩnh dữ tiên vi/vì/vị phụ 。 及諸美女亦賜驅馳。乃至後時棄於王女。 cập chư mỹ nữ diệc tứ khu trì 。nãi chí hậu thời khí ư Vương nữ 。 便共餘女遂作私通。寂靜見已心生嫉妬。即共仙人甚相忿競。 tiện cọng dư nữ toại tác tư thông 。tịch tĩnh kiến dĩ tâm sanh tật đố 。tức cọng Tiên nhân thậm tướng phẫn cạnh 。 舉脚蹴仙履打仙面。仙作是念。 cử cước xúc tiên lý đả tiên diện 。tiên tác thị niệm 。 我於昔時天起雲雷。由呪令息。忽纏婬慾被女欺陵。 ngã ư tích thời Thiên khởi vân lôi 。do chú lệnh tức 。hốt triền dâm dục bị nữ khi lăng 。 爾時仙人。厭心慾染便捨寂靜。 nhĩ thời Tiên nhân 。yếm tâm dục nhiễm tiện xả tịch tĩnh 。 精勤習定即證五通。乘空而行還歸本處。佛告諸苾芻。 tinh cần tập định tức chứng ngũ thông 。thừa không nhi hạnh/hành/hàng hoàn quy bản xứ/xử 。Phật cáo chư Bí-sô 。 昔時仙者即我身是。王女寂靜今耶輸陀羅是。 tích thời tiên giả tức ngã thân thị 。Vương nữ tịch tĩnh kim Da-du-đà-la thị 。 由昔食味貪著婬情。今者以歡喜團。 do tích thực/tự vị tham trước dâm Tình 。kim giả dĩ hoan hỉ đoàn 。 更欲厭著於我。佛說此語已從宮而出。耶輸陀羅。 cánh dục yếm trước/trứ ư ngã 。Phật thuyết thử ngữ dĩ tùng cung nhi xuất 。Da-du-đà-la 。 既見佛知心便息念。更不尋求即昇七重高樓。 ký kiến Phật tri tâm tiện tức niệm 。cánh bất tầm cầu tức thăng thất trọng cao lâu 。 不惜身命遂投於地。佛以神力接不令損。 bất tích thân mạng toại đầu ư địa 。Phật dĩ thần lực tiếp bất lệnh tổn 。 諸人既見不有傷損。心生驚怪。諸苾芻眾見便問佛。 chư nhân ký kiến bất hữu thương tổn 。tâm sanh kinh quái 。chư Bí-sô chúng kiến tiện vấn Phật 。 此耶輸陀羅。為愛佛心故。 thử Da-du-đà-la 。vi/vì/vị ái Phật tâm cố 。 不惜身命投於高樓放身於地。佛告諸苾芻。耶輸陀羅。 bất tích thân mạng đầu ư cao lâu phóng thân ư địa 。Phật cáo chư Bí-sô 。Da-du-đà-la 。 為愛我心故。不獨今生不惜身命。 vi/vì/vị ái ngã tâm cố 。bất độc kim sanh bất tích thân mạng 。 過去亦復為我不惜身命。告諸苾芻。汝等諦聽。 quá khứ diệc phục vi/vì/vị ngã bất tích thân mạng 。cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng đế thính 。 往昔波羅痆斯城有王。名曰梵受。於一時間。 vãng tích ba la nhiếp tư thành hữu Vương 。danh viết phạm thọ/thụ 。ư nhất thời gian 。 遂出遊獵廣殺眾生。行至山谷。見一緊那羅睡臥。 toại xuất du liệp quảng sát chúng sanh 。hạnh/hành/hàng chí sơn cốc 。kiến nhất khẩn-na-la thụy ngọa 。 婦在傍邊而守護之。王遂張弓射緊那羅。 phụ tại bàng biên nhi thủ hộ chi 。Vương toại trương cung xạ khẩn-na-la 。 既著要處一箭便死。捉得緊那羅婦。欲取為妻。 ký trước/trứ yếu xứ/xử nhất tiến tiện tử 。tróc đắc khẩn-na-la phụ 。dục thủ vi/vì/vị thê 。 時緊那羅婦尋白王曰。唯願大王。 thời khẩn-na-la phụ tầm bạch Vương viết 。duy nguyện Đại Vương 。 放我殯葬其夫待了。即隨王去。王便作是念。 phóng ngã tấn táng kỳ phu đãi liễu 。tức tùy Vương khứ 。Vương tiện tác thị niệm 。 此豈能走看作其禮。作此念已遂即放行。時緊那羅婦。 thử khởi năng tẩu khán tác kỳ lễ 。tác thử niệm dĩ toại tức phóng hạnh/hành/hàng 。thời khẩn-na-la phụ 。 遂積柴四面放火。追念其夫不惜身命。 toại tích sài tứ diện phóng hỏa 。truy niệm kỳ phu bất tích thân mạng 。 即投於火。夫婦俱燒。諸天空中而說頌曰。 tức đầu ư hỏa 。phu phụ câu thiêu 。chư Thiên không trung nhi thuyết tụng viết 。  欲求於此事  翻乃更遭餘  dục cầu ư thử sự   phiên nãi cánh tao dư  本希音樂天  夫婦皆身死  bổn hy âm lạc/nhạc Thiên   phu phụ giai thân tử 爾時世尊告諸苾芻曰。往昔緊那羅者。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô viết 。vãng tích khẩn-na-la giả 。 即我身是。緊那羅婦者。即耶輸陀羅是。於往昔時。 tức ngã thân thị 。khẩn-na-la phụ giả 。tức Da-du-đà-la thị 。ư vãng tích thời 。 為愛我故。已投於火。今為貪愛復墜高樓。 vi/vì/vị ái ngã cố 。dĩ đầu ư hỏa 。kim vi/vì/vị tham ái phục trụy cao lâu 。 佛作是念。若化耶輸陀羅者。今正是時。 Phật tác thị niệm 。nhược/nhã hóa Da-du-đà-la giả 。kim chánh Thị thời 。 我宜令彼出生死海。作是念已。 ngã nghi lệnh bỉ xuất sanh tử hải 。tác thị niệm dĩ 。 為耶輸陀羅說四聖諦法。彼既聞已。以智慧金剛杵。 vi/vì/vị Da-du-đà-la thuyết tứ thánh đế Pháp 。bỉ ký văn dĩ 。dĩ trí tuệ Kim Cương xử 。 摧破二十種我見山峯。悉皆摧滅。證預流果發起信心。 tồi phá nhị thập chủng ngã kiến sơn phong 。tất giai tồi diệt 。chứng dự lưu quả phát khởi tín tâm 。 從家趣非家策勤修習。證阿羅漢果。 tùng gia thú phi gia sách cần tu tập 。chứng A-la-hán quả 。 是時苾芻尼耶輸陀羅。處於眾中心懷慚愧。 Thị thời Bật-sô-ni Da-du-đà-la 。xứ/xử ư chúng trung tâm hoài tàm quý 。 爾時世尊告諸苾芻曰。我一切苾芻尼眾中。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô viết 。ngã nhất thiết Bật-sô-ni chúng trung 。 耶輸陀羅苾芻尼。最具慚愧。 Da-du-đà-la Bật-sô-ni 。tối cụ tàm quý 。 諸苾芻眾咸皆有疑。復問世尊。此耶輸陀羅苾芻尼。 chư Bí-sô chúng hàm giai hữu nghi 。phục vấn Thế Tôn 。thử Da-du-đà-la Bật-sô-ni 。 作何業報。六年懷羅怙羅。爾時世尊告諸苾芻曰。 tác hà nghiệp báo 。lục niên hoài La-hỗ-la 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô viết 。 如上說乃為頌曰。 như thượng thuyết nãi vi/vì/vị tụng viết 。 佛告諸苾芻。往昔有村。時有老母唯有一女。 Phật cáo chư Bí-sô 。vãng tích hữu thôn 。thời hữu lão mẫu duy hữu nhất nữ 。 多養乳牛每日作酪漿。母女相隨巡村估賣。 đa dưỡng nhũ ngưu mỗi nhật tác lạc tương 。mẫu nữ tướng tùy tuần thôn cổ mại 。 後於一時。其女負酪忽設矯心。遂報母曰。 hậu ư nhất thời 。kỳ nữ phụ lạc hốt thiết kiểu tâm 。toại báo mẫu viết 。 我欲見風。願母持酪且漸前行。 ngã dục kiến phong 。nguyện mẫu trì lạc thả tiệm tiền hạnh/hành/hàng 。 母即取酪擔負而去。其女乖墮諂誑心故。 mẫu tức thủ lạc đam/đảm phụ nhi khứ 。kỳ nữ quai đọa siểm cuống tâm cố 。 離於六里不趁其母。由此業故。耶輸陀羅今生招報六年懷胎。 ly ư lục lý bất sấn kỳ mẫu 。do thử nghiệp cố 。Da-du-đà-la kim sanh chiêu báo lục niên hoài thai 。 佛告諸苾芻。義如上說而說頌曰。 Phật cáo chư Bí-sô 。nghĩa như thượng thuyết nhi thuyết tụng viết 。 時諸苾芻復更有疑。請問世尊。 thời chư Bí-sô phục cánh hữu nghi 。thỉnh vấn Thế Tôn 。 此羅怙羅先作何業。今受此報六年處胎。佛告諸苾芻。 thử La-hỗ-la tiên tác hà nghiệp 。kim thọ/thụ thử báo lục niên xứ thai 。Phật cáo chư Bí-sô 。 羅怙羅自作惡業。義如上說并及頌曰。 La-hỗ-la tự tác ác nghiệp 。nghĩa như thượng thuyết tinh cập tụng viết 。 爾時世尊復告諸苾芻。此波羅痆斯城不遠。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo chư Bí-sô 。thử ba la nhiếp tư thành bất viễn 。 時有一林多諸花菓。有兄弟二人。一名商佉。 thời hữu nhất lâm đa chư hoa quả 。hữu huynh đệ nhị nhân 。nhất danh thương khư 。 二名里企多。身著樹皮常食菓實及諸藥草。 nhị danh lý xí đa 。thân trước/trứ thụ/thọ bì thường thực/tự quả thật cập chư dược thảo 。 商佉為師。里企多為弟子。 thương khư vi/vì/vị sư 。lý xí đa vi/vì/vị đệ-tử 。 時波羅痆斯國王及諸人民。知此林中有二修道人。一名商佉。 thời ba la nhiếp tư Quốc Vương cập chư nhân dân 。tri thử lâm trung hữu nhị tu đạo nhân 。nhất danh thương khư 。 二名里企多。後於一時。 nhị danh lý xí đa 。hậu ư nhất thời 。 商佉平旦持滿瓶水遊山採菓。 thương khư bình đán trì mãn bình thủy du sơn thải quả 。 其里企多五更早起在兄前行入山。不持瓶水採得花菓。於先到來渴乏須水。 kỳ lý xí đa ngũ cánh tảo khởi tại huynh tiền hạnh/hành/hàng nhập sơn 。bất trì bình thủy thải đắc hoa quả 。ư tiên đáo lai khát phạp tu thủy 。 向己瓶中遂無水飲。便取師水而用飲之。 hướng kỷ bình trung toại vô thủy ẩm 。tiện thủ sư thủy nhi dụng ẩm chi 。 既喫水竟。更不與師添瓶。是時商佉。 ký khiết thủy cánh 。cánh bất dữ sư thiêm bình 。Thị thời thương khư 。 日高後至乏渴須水。取己添瓶覓水而飲。見瓶無水。 nhật cao hậu chí phạp khát tu thủy 。thủ kỷ thiêm bình mịch thủy nhi ẩm 。kiến bình vô thủy 。 遂即瞋罵。是何強賊偷劫我水。 toại tức sân mạ 。thị hà cường tặc thâu kiếp ngã thủy 。 時里企多尋即報言。我是其賊我用瓶水。唯願鄔波陀耶。 thời lý xí đa tầm tức báo ngôn 。ngã thị kỳ tặc ngã dụng bình thủy 。duy nguyện ổ ba đà da 。 罰我重罪。商佉報曰。汝是我弟子。 phạt ngã trọng tội 。thương khư báo viết 。nhữ thị ngã đệ tử 。 須水任飲不與汝罪。里企多白鄔波馱耶曰。 tu thủy nhâm ẩm bất dữ nhữ tội 。lý xí đa bạch ổ ba Đà da viết 。 我是賊人願與重罪。若如不與心不安寧。 ngã thị tặc nhân nguyện dữ trọng tội 。nhược như bất dữ tâm bất an ninh 。 商佉聞已遂大瞋怒。便即報言。我今不能瞋汝與罪。 thương khư văn dĩ toại Đại sân nộ 。tiện tức báo ngôn 。ngã kim bất năng sân nhữ dữ tội 。 如索與罪。汝向國王處而索重罪。 như tác/sách dữ tội 。nhữ hướng Quốc Vương xứ/xử nhi tác/sách trọng tội 。 時里企多遂向王所。至其中路逢王出獵。舉手呪願。 thời lý xí đa toại hướng Vương sở 。chí kỳ trung lộ phùng Vương xuất liệp 。cử thủ chú nguyện 。 唯願大王。長命無病常戰得勝。說伽他曰。 duy nguyện Đại Vương 。trường/trưởng mạng vô bệnh thường chiến đắc thắng 。thuyết già tha viết 。  大王我是賊  輒盜喫他水  Đại Vương ngã thị tặc   triếp đạo khiết tha thủy  願王依賊法  賜我盜水罪  nguyện Vương y tặc Pháp   tứ ngã đạo thủy tội 時王報曰。縱輒取水亦不是賊。王復問言。 thời Vương báo viết 。túng triếp thủ thủy diệc bất thị tặc 。Vương phục vấn ngôn 。 汝取誰水。時里企多廣如上事具報王已。 nhữ thủ thùy thủy 。thời lý xí đa quảng như thượng sự cụ báo Vương dĩ 。 王便報曰。既是汝兄又是鄔波馱耶。 Vương tiện báo viết 。ký thị nhữ huynh hựu thị ổ ba Đà da 。 雖輒飲水亦不是賊。汝今好去。不合與罪。時里企多。 tuy triếp ẩm thủy diệc bất thị tặc 。nhữ kim hảo khứ 。bất hợp dữ tội 。thời lý xí đa 。 又白王曰。我是賊人願與重罪。 hựu bạch Vương viết 。ngã thị tặc nhân nguyện dữ trọng tội 。 如若不與心不安寧。是時國王聞此語已。便發瞋怒。而即報言。 như nhược/nhã bất dữ tâm bất an ninh 。Thị thời Quốc Vương văn thử ngữ dĩ 。tiện phát sân nộ 。nhi tức báo ngôn 。 汝今此住更勿東西。待我山遊迴來處分。 nhữ kim thử trụ cánh vật Đông Tây 。đãi ngã sơn du hồi lai xứ/xử phần 。 王去遊獵餘路還宮。遂忘仙人不與進止。 Vương khứ du liệp dư lộ hoàn cung 。toại vong Tiên nhân bất dữ tiến chỉ 。 經於六日。是時仙人不敢東西。諸臣白王。 Kinh ư lục nhật 。Thị thời Tiên nhân bất cảm Đông Tây 。chư Thần bạch Vương 。 彼仙奉教經於六日不敢東西。唯願大王。速與處分。 bỉ tiên phụng giáo Kinh ư lục nhật bất cảm Đông Tây 。duy nguyện Đại Vương 。tốc dữ xứ/xử phần 。 王便報言。討罪六日。汝今無過。今放汝去。 Vương tiện báo ngôn 。thảo tội lục nhật 。nhữ kim vô quá 。kim phóng nhữ khứ 。 臣報仙人。汝今六日已罰汝了。今奉王勅。 Thần báo Tiên nhân 。nhữ kim lục nhật dĩ phạt nhữ liễu 。kim phụng Vương sắc 。 任汝東西。里企多喜遂即歸還。佛告諸苾芻。 nhâm nhữ Đông Tây 。lý xí đa hỉ toại tức quy hoàn 。Phật cáo chư Bí-sô 。 昔梵授王今羅怙羅是。為前生時起嗔心故。 tích phạm thọ/thụ Vương kim La-hỗ-la thị 。vi/vì/vị tiền sanh thời khởi sân tâm cố 。 不許東西。乃經六日故。今六年以業力故。 bất hứa Đông Tây 。nãi Kinh lục nhật cố 。kim lục niên dĩ nghiệp lực cố 。 在母胎中。諸苾芻若黑白業及雜染業。 tại mẫu thai trung 。chư Bí-sô nhược/nhã hắc bạch nghiệp cập tạp nhiễm nghiệp 。 咸悉有報諸苾芻。應捨黑業及雜染業修純白業。 hàm tất hữu báo chư Bí-sô 。ưng xả hắc nghiệp cập tạp nhiễm nghiệp tu thuần bạch nghiệp 。 時諸苾芻咸皆有疑。復白佛言。此具壽賢子。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。phục bạch Phật ngôn 。thử cụ thọ hiền tử 。 曾作何業。今於上首釋種之中。而為國王。 tằng tác hà nghiệp 。kim ư thượng thủ Thích chủng chi trung 。nhi vi Quốc Vương 。 佛告諸苾芻。此具壽賢子自種福業。 Phật cáo chư Bí-sô 。thử cụ thọ hiền tử tự chủng phước nghiệp 。 乃至說伽他曰。 nãi chí thuyết già tha viết 。 佛告諸苾芻。昔有貧人。 Phật cáo chư Bí-sô 。tích hữu bần nhân 。 遊行人間至波羅痆斯城。於其城中有諸貧人。 du hạnh/hành/hàng nhân gian chí ba la nhiếp tư thành 。ư kỳ thành trung hữu chư bần nhân 。 見此人來即生嗔恨。競爭打搭驅出城外。 kiến thử nhân lai tức sanh sân hận 。cạnh tranh đả đáp khu xuất thành ngoại 。 彼城國王有一園林。其人既被驅逐投園林中。且自居止。 bỉ thành Quốc Vương hữu nhất viên lâm 。kỳ nhân ký bị khu trục đầu viên lâm trung 。thả tự cư chỉ 。 時彼國王。 thời bỉ Quốc Vương 。 因春陽月此園林中花菓茂盛好鳥競集。王與宮人婇女往園遊觀。既至園中。 nhân xuân dương nguyệt thử viên lâm trung hoa quả mậu thịnh hảo điểu cạnh tập 。Vương dữ cung nhân cung nữ vãng viên du quán 。ký chí viên trung 。 與諸婇女處處遊望嬉戲娛樂。 dữ chư cung nữ xứ xứ du vọng hi hí ngu lạc 。 時彼國王疲乏而睡。女人有常法。若見花菓便生貪愛。 thời bỉ Quốc Vương bì phạp nhi thụy 。nữ nhân hữu thường Pháp 。nhược/nhã kiến hoa quả tiện sanh tham ái 。 當爾之時既見王睡。各散林中採求花菓。 đương nhĩ chi thời ký kiến Vương thụy 。các tán lâm trung thải cầu hoa quả 。 時彼國王從睡覺起。即還城中。彼諸宮人見王還城。 thời bỉ Quốc Vương tùng thụy giác khởi 。tức hoàn thành trung 。bỉ chư cung nhân kiến Vương hoàn thành 。 各速隨逐。時一宮人心即忙遽。 các tốc tùy trục 。thời nhất cung nhân tâm tức mang cự 。 不覺身上遺其瓔珞。宮人去後貧人見之私自念云。 bất giác thân thượng di kỳ anh lạc 。cung nhân khứ hậu bần nhân kiến chi tư tự niệm vân 。 我若取者。或有尋知必相苦惱。 ngã nhược/nhã thủ giả 。hoặc hữu tầm tri tất tướng khổ não 。 即取瓔珞懸於樹上。心自念云。本主若來隨意將去。復遙觀之。 tức thủ anh lạc huyền ư thụ/thọ thượng 。tâm tự niệm vân 。bổn chủ nhược/nhã lai tùy ý tướng khứ 。phục dao quán chi 。 若非主取則不擬與。彼之宮女既至宮中。 nhược/nhã phi chủ thủ tắc bất nghĩ dữ 。bỉ chi cung nữ ký chí cung trung 。 覺失瓔珞念在園內。白其王言。 giác thất anh lạc niệm tại viên nội 。bạch kỳ Vương ngôn 。 我緣忙遽遺忘瓔珞。在彼園內。時王即告群臣。 ngã duyên mang cự di vong anh lạc 。tại kỳ viên nội 。thời Vương tức cáo quần thần 。 我有瓔珞遺在園內。可速覓之無令遺失。臣奉王命。 ngã hữu anh lạc di tại viên nội 。khả tốc mịch chi vô lệnh di thất 。Thần phụng Vương mạng 。 將多手力散覓園中。見於瓔珞繫在於樹。 tướng đa thủ lực tán mịch viên trung 。kiến ư anh lạc hệ tại ư thụ/thọ 。 眾共議言。誰繫瓔珞在此樹上。 chúng cọng nghị ngôn 。thùy hệ anh lạc tại thử thụ/thọ thượng 。 即令手力縱橫訪覓。乃見貧人在一叢下。問言。 tức lệnh thủ lực túng hoạnh phóng mịch 。nãi kiến bần nhân tại nhất tùng hạ 。vấn ngôn 。 汝見何人繫此瓔珞。貧人如上具報。 nhữ kiến hà nhân hệ thử anh lạc 。bần nhân như thượng cụ báo 。 爾時王臣即持瓔珞還宮送王。具陳上事。王聞此言。 nhĩ thời Vương Thần tức Trì anh lạc hoàn cung tống Vương 。cụ trần thượng sự 。Vương văn thử ngôn 。 即遣使者追取貧人。貧人既至。王便告曰。 tức khiển sử giả truy thủ bần nhân 。bần nhân ký chí 。Vương tiện cáo viết 。 汝先因何得我瓔珞。不持將去繫於樹上。貧人答曰。 nhữ tiên nhân hà đắc ngã anh lạc 。bất trì tướng khứ hệ ư thụ/thọ thượng 。bần nhân đáp viết 。 大王當知此是王之貴物。我先貧窮不堪受用。 Đại Vương đương tri thử thị Vương chi quý vật 。ngã tiên bần cùng bất kham thọ dụng 。 王聞此語甚大歡喜。告貧人曰。汝求何願。我當與汝。 Vương văn thử ngữ thậm đại hoan hỉ 。cáo bần nhân viết 。nhữ cầu hà nguyện 。ngã đương dữ nhữ 。 貧人答曰。今此城中所有貧人。 bần nhân đáp viết 。kim thử thành trung sở hữu bần nhân 。 願王各施飲食并賜衣服。并令我為上首。 nguyện Vương các thí ẩm thực tinh tứ y phục 。tinh lệnh ngã vi/vì/vị thượng thủ 。 王聞此言便告大臣。我國城中一切貧人。 Vương văn thử ngôn tiện cáo đại thần 。ngã quốc thành trung nhất thiết bần nhân 。 可施飲食兼與衣服。仍令此人為其上首。大臣奉命。 khả thí ẩm thực kiêm dữ y phục 。nhưng lệnh thử nhân vi/vì/vị kỳ thượng thủ 。đại thần phụng mạng 。 於波羅痆斯城擊鼓宣告。一切貧人並令集會。 ư ba la nhiếp tư thành kích cổ tuyên cáo 。nhất thiết bần nhân tịnh lệnh tập hội 。 既集會已。施與飲食并諸衣服。宣示王命。 ký tập hội dĩ 。thí dữ ẩm thực tinh chư y phục 。tuyên thị Vương mạng 。 令先貧人為其主領。所有處分咸可隨受。 lệnh tiên bần nhân vi/vì/vị kỳ chủ lĩnh 。sở hữu xứ/xử phần hàm khả tùy thọ/thụ 。 時諸貧人既得衣食。悉皆慶悅。遵奉為主。諸貧人等。 thời chư bần nhân ký đắc y thực 。tất giai khánh duyệt 。tuân phụng vi/vì/vị chủ 。chư bần nhân đẳng 。 先在街衢掣盜他食。食主嗔恨常打罵之。 tiên tại nhai cù xế đạo tha thực/tự 。thực/tự chủ sân hận thường đả mạ chi 。 後得王恩轉增奪掣。國人懼王不敢打罵。 hậu đắc Vương ân chuyển tăng đoạt xế 。quốc nhân cụ Vương bất cảm đả mạ 。 時國諸人即至王所。具論此事。王便報曰。 thời quốc chư nhân tức chí Vương sở 。cụ luận thử sự 。Vương tiện báo viết 。 汝等自可守護。勿打貧人。後於異時。城中有人。 nhữ đẳng tự khả thủ hộ 。vật đả bần nhân 。hậu ư dị thời 。thành trung hữu nhân 。 於筐篋中盛諸餅食。其上首貧人見已。 ư khuông khiếp trung thịnh chư bính thực/tự 。kỳ thượng thủ bần nhân kiến dĩ 。 便奪持之奔走。諸貧人等競來隨逐。欲相掣奪。 tiện đoạt trì chi bôn tẩu 。chư bần nhân đẳng cạnh lai tùy trục 。dục tướng xế đoạt 。 其貧人主走至河岸。又被逼逐。即戴餅筐汎河而渡。 kỳ bần nhân chủ tẩu chí hà ngạn 。hựu bị bức trục 。tức đái bính khuông phiếm hà nhi độ 。 到彼岸已在一樹下。 đáo bỉ ngạn dĩ tại nhất thụ hạ 。 佛告諸苾芻。若佛如來未出世時。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhược/nhã Phật Như Lai vị xuất thế thời 。 當有辟支佛出現於世利益蒼生。因行而過。 đương hữu Bích Chi Phật xuất hiện ư thế lợi ích thương sanh 。nhân hành nhi quá/qua 。 彼貧人見威儀庠序。便自念云。 bỉ bần nhân kiến uy nghi tường tự 。tiện tự niệm vân 。 由我先世不知戒施不能供養此人。致令此身貧窮孤露。 do ngã tiên thế bất tri giới thí bất năng cúng dường thử nhân 。trí lệnh thử thân bần cùng cô lộ 。 若彼德人受我施者。我當施與。時辟支佛觀知其念。 nhược/nhã bỉ đức nhân thọ/thụ ngã thí giả 。ngã đương thí dữ 。thời Bích Chi Phật quán tri kỳ niệm 。 為利益故。持鉢向前乞其餅食。 vi/vì/vị lợi ích cố 。trì bát hướng tiền khất kỳ bính thực/tự 。 貧人歡喜盡持餅食而以奉施。辟支佛常法。口不說法。 bần nhân hoan hỉ tận trì bính thực/tự nhi dĩ phụng thí 。Bích Chi Phật thường Pháp 。khẩu bất thuyết Pháp 。 身現神通以相利益。得其餅已。 thân hiện thần thông dĩ tướng lợi ích 。đắc kỳ bính dĩ 。 騰踊空中現種種神變。諸異生等見此神變。 đằng dũng/dõng không trung hiện chủng chủng thần biến 。chư dị sanh đẳng kiến thử thần biến 。 速發善願五體投地。猶如樹倒。便發大願。 tốc phát thiện nguyện ngũ thể đầu địa 。do như thụ/thọ đảo 。tiện phát đại nguyện 。 我今供養此聖人已。當令來世得為國王。於諸國中最為上首。 ngã kim cúng dường thử Thánh nhân dĩ 。đương lệnh lai thế đắc vi/vì/vị Quốc Vương 。ư chư quốc trung tối vi/vì/vị thượng thủ 。 我於今者見辟支佛。於當來世願見如來。 ngã ư kim giả kiến Bích Chi Phật 。ư đương lai thế nguyện kiến Như Lai 。 度生死海。發此願已。 độ sanh tử hải 。phát thử nguyện dĩ 。 諸貧人等皆渡河至咸索餅食。上首貧人報曰。我已施訖汝等隨喜。 chư bần nhân đẳng giai độ hà chí hàm tác/sách bính thực/tự 。thượng thủ bần nhân báo viết 。ngã dĩ thí cật nhữ đẳng tùy hỉ 。 諸貧人曰。汝施餅食已發何願。上首報言。 chư bần nhân viết 。nhữ thí bính thực/tự dĩ phát hà nguyện 。thượng thủ báo ngôn 。 願我來世於諸國中得為國王。 nguyện ngã lai thế ư chư quốc trung đắc vi/vì/vị Quốc Vương 。 於諸國中最為上首。諸人聞已咸皆發願。上首既得國主。 ư chư quốc trung tối vi/vì/vị thượng thủ 。chư nhân văn dĩ hàm giai phát nguyện 。thượng thủ ký đắc quốc chủ 。 我等願為最上臣佐。佛告諸苾芻。 ngã đẳng nguyện vi/vì/vị tối thượng Thần tá 。Phật cáo chư Bí-sô 。 爾時上首貧人者。今賢王釋子是。諸貧人者。 nhĩ thời thượng thủ bần nhân giả 。kim hiền Vương Thích tử thị 。chư bần nhân giả 。 今五百釋子是。由彼賢子昔於辟支佛所發願施食故。 kim ngũ bách Thích tử thị 。do bỉ hiền tử tích ư Bích Chi Phật sở phát nguyện thí thực cố 。 今得諸釋種中而為國王。及見於我出家學道。 kim đắc chư Thích chủng trung nhi vi Quốc Vương 。cập kiến ư ngã xuất gia học đạo 。 證阿羅漢果。汝諸苾芻當知。 chứng A-la-hán quả 。nhữ chư Bí-sô đương tri 。 造黑業得黑業報。造雜業得雜業報。造白業得白業報。 tạo hắc nghiệp đắc hắc nghiệp báo 。tạo tạp nghiệp đắc tạp nghiệp báo 。tạo bạch nghiệp đắc bạch nghiệp báo 。 汝等應捨黑業及雜業染業修純白業。 nhữ đẳng ưng xả hắc nghiệp cập tạp nghiệp nhiễm nghiệp tu thuần bạch nghiệp 。 佛在那地迦村群蛇林中。 Phật tại na địa Ca thôn quần xà lâm trung 。 此時多有諸苾芻鉢及世尊鉢。在於露地。有一獼猴。 thử thời đa hữu chư Bí-sô bát cập Thế Tôn bát 。tại ư lộ địa 。hữu nhất Mi-Hầu 。 從娑羅林下來而取於鉢。諸苾芻等即前打逐。 tùng Ta-la lâm hạ lai nhi thủ ư bát 。chư Bí-sô đẳng tức tiền đả trục 。 佛告諸苾芻。汝等勿打。任其所取。不畏損壞。 Phật cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng vật đả 。nhâm kỳ sở thủ 。bất úy tổn hoại 。 時彼獼猴至於鉢傍即取佛鉢。上娑羅樹須臾之間。 thời bỉ Mi-Hầu chí ư bát bàng tức thủ Phật bát 。thượng Ta-la thụ/thọ tu du chi gian 。 盛滿鉢蜜來供養佛。蜜中有蜂如來不受。 thịnh mãn bát mật lai cúng dường Phật 。mật trung hữu phong Như Lai bất thọ/thụ 。 時彼獼猴知如來心。復持蜜鉢於一屏處。 thời bỉ Mi-Hầu tri Như Lai tâm 。phục trì mật bát ư nhất bình xứ/xử 。 擇其蜂已還來奉佛。為未淨故佛又不受。 trạch kỳ phong dĩ hoàn lai phụng Phật 。vi/vì/vị vị tịnh cố Phật hựu bất thọ/thụ 。 獼猴復知佛意。持其蜜鉢至清流傍。 Mi-Hầu phục tri Phật ý 。trì kỳ mật bát chí thanh lưu bàng 。 取水灑蜜還來供養。佛即便受。時彼獼猴既見佛受其蜜。 thủ thủy sái mật hoàn lai cúng dường 。Phật tức tiện thọ/thụ 。thời bỉ Mi-Hầu ký kiến Phật thọ/thụ kỳ mật 。 心生歡喜合掌頂禮。踊躍跳躑不顧前後。 tâm sanh hoan hỉ hợp chưởng đảnh lễ 。dõng dược khiêu trịch bất cố tiền hậu 。 因落井中遂即命過。 nhân lạc tỉnh trung toại tức mạng quá/qua 。 當即託生那地迦村清淨婆羅門家夫人胎中。既託胎已。緣福業故。 đương tức thác sanh na địa Ca thôn thanh tịnh Bà-la-môn gia phu nhân thai trung 。ký thác thai dĩ 。duyên phước nghiệp cố 。 那地迦村界內天降蜜雨。時諸人等問占相者。 na địa Ca thôn giới nội Thiên hàng mật vũ 。thời chư nhân đẳng vấn chiêm tướng giả 。 此是何事。占者報曰。 thử thị hà sự 。chiêm giả báo viết 。 緣婆羅門婦胎中有兒業力感故。至十月滿生子之日。復降蜜雨。 duyên Bà-la-môn phụ thai trung hữu nhi nghiệp lực cảm cố 。chí thập Nguyệt mãn sanh tử chi nhật 。phục hàng mật vũ 。 眷屬並集。三七日中設食供養。眷屬當問。 quyến thuộc tịnh tập 。tam thất nhật trung thiết thực/tự cúng dường 。quyến thuộc đương vấn 。 所生孩子為立何字。家人答云。 sở sanh hài tử vi/vì/vị lập hà tự 。gia nhân đáp vân 。 其子懷時當降蜜雨。生時亦爾。父姓婆悉瑟吒。 kỳ tử hoài thời đương hàng mật vũ 。sanh thời diệc nhĩ 。phụ tính Bà tất sắt trá 。 因茲為名未度婆悉瑟吒。此名最勝蜜。兒漸長大。 nhân tư vi/vì/vị danh vị độ Bà tất sắt trá 。thử danh tối thắng mật 。nhi tiệm trường đại 。 因宿業力便生信心。即往佛所。 nhân tú nghiệp lực tiện sanh tín tâm 。tức vãng Phật sở 。 佛為說法發心出家便如法度。既出家已。日日自然感三鉢蜜。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp phát tâm xuất gia tiện như pháp độ 。ký xuất gia dĩ 。nhật nhật tự nhiên cảm tam bát mật 。 一鉢供佛。一鉢供養僧伽。一鉢共親友食。 nhất bát cúng Phật 。nhất bát cúng dường tăng già 。nhất bát cọng thân hữu thực/tự 。 時諸大眾咸並生疑。俱往白佛。 thời chư Đại chúng hàm tịnh sanh nghi 。câu vãng bạch Phật 。 以何因緣此最勝蜜苾芻。日日如是有斯蜜應。佛言。 dĩ hà nhân duyên thử tối thắng mật Bí-sô 。nhật nhật như thị hữu tư mật ưng 。Phật ngôn 。 此最勝蜜苾芻自作福業。是故日日感斯蜜報。 thử tối thắng mật Bí-sô tự tác phước nghiệp 。thị cố nhật nhật cảm tư mật báo 。 廣說如上。 quảng thuyết như thượng 。 佛告苾芻。 Phật cáo Bí-sô 。 汝等昔見有一獼猴從娑羅樹下來以一鉢蜜供養我不。苾芻白佛言。世尊。 nhữ đẳng tích kiến hữu nhất Mi-Hầu tùng Ta-la thụ hạ lai dĩ nhất bát mật cúng dường ngã bất 。Bí-sô bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等昔見。佛言。彼獼猴者。 ngã đẳng tích kiến 。Phật ngôn 。bỉ Mi-Hầu giả 。 即此最勝蜜苾芻是也。由前信心施蜜因緣故獲斯報。 tức thử tối thắng mật Bí-sô thị dã 。do tiền tín tâm thí mật nhân duyên cố hoạch tư báo 。 然此苾芻。何但日能變三鉢蜜。欲令四海總成蜜者。 nhiên thử Bí-sô 。hà đãn nhật năng biến tam bát mật 。dục lệnh tứ hải tổng thành mật giả 。 不足為難。何以故。由施佛蜜福增上故。 bất túc vi/vì/vị nạn/nan 。hà dĩ cố 。do thí Phật mật phước tăng thượng cố 。 廣說如上。應捨黑業及雜染業修純白業。 quảng thuyết như thượng 。ưng xả hắc nghiệp cập tạp nhiễm nghiệp tu thuần bạch nghiệp 。 根本說一切有部毘奈耶破僧事卷第十二 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự quyển đệ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:03:08 2008 ============================================================